Письменный перевод

Бюро переводов «Сатор» выполняет письменный перевод текстов любой тематики и абсолютно любой степени сложности. Наши переводчики прекрасно владеют не только стандартной и нестандартной лексикой, но специфической терминологией. Мы предлагаем качественные услуги по техническому, таможенному, художественному, медицинскому и юридическому переводу. Для каждого направления переводов мы сформировали целую команду специалистов, что позволяет нам говорить о высочайшем качестве каждого перевода со знаком качества бюро «Сатор».

Особое внимание мы уделяем работе с письменными техническими переводами, которая требует обширных знаний и большой сосредоточенности. Мы одинаково качественно работаем с научными текстами и любой технической документацией, поскольку в штате трудятся переводчики, обладающие необходимыми знаниями в узких областях знаний. При этом каждый перевод для проверки отправляется на стол к специалисту с богатым опытом работы в той или иной сфере, что позволяет нам давать 100% гарантию на качество наших переводов.
Юридический, художественный, таможенный и медицинский перевод мы поручаем переводчикам с данной специализацией, что не только многократно повышает качество работы, но и позволяет назначать довольно сжатые сроки проведения всех работ.

Для нас все имеет значение

При выполнении работ по письменному переводу текстов мы учитываем каждую деталь. Мы не только следуем согласно «букве переводческого закона», соблюдая семантику, грамматику, синтаксис, фразеологизмы и все культурные особенности того или иного языка, мы обращаем пристальное внимание на дух текста и помогаем ему заново родиться на другом языке. Мы, как никто другой, знаем о каждом непереводимом слове и выражении, и у нас уже готов идеальный эквивалент или другой выход из любого трудного положения.

Работаем на славу

Письменный перевод — это всегда работа с текстом. В процессе такого перевода наши специалисты имеют дело с документами и не имеют возможности задавать уточняющие вопросы составителю того или иного текста. Однако это не значит, что такой перевод будет менее корректным. Мы позаботились о том, чтобы сформировать прекрасную базу узкоспециализированных специалистов, поэтому без  труда способны качественно перевести любые документы, даже в том случае, когда они пестрят специализированными терминами и витиеватыми формулировками. Также легко мы справимся с переводом фрагментов разных документов, которые зачастую вырваны из общего контекста. Наши переводчики — это опытные специалисты, которые безошибочно улавливают смысл любого текста.

Семь раз отмеряем, режем только раз

Одно важное преимущество письменного перевода — это возможность неоднократно проверять соответствие перевода оригиналу. В процессе работы текст бесконечное количество раз проверяется нашими специалистами, чтобы мы были полностью уверены в его качестве. Кроме того работа с текстом позволяет прибегать к помощи словарей, учебников в специфической области и всех необходимых справочников. Тщательная работа с каждым текстом делает наши переводы настолько качественными, что сложно поверить в то, что они были написаны и составлены на другом языке.

При работе с текстами мы не забываем и о творчестве. Художественные письменные переводы требуют таланта и умения чувствовать ритм, улавливать рифмы и читать между строк. Насколько точными и безукоризненными являются все наши переводы, настолько яркими, живыми и талантливыми становятся художественные произведения, которым наши переводчики дарят новую жизнь.

Бюро переводов «Сатор» — мы переводим тексты так, что они забывают о том, где их родина.